|
|
|
|
|
|
|
|
宝剑篇 |
Gedicht über ein kostbares Schwert
|
|
|
|
|
宝剑复宝剑, |
Kostbares Schwert, kostbares Schwert |
羞将报私憾。 |
Eine Schande, persönlichen Groll mit ihm zu vergelten |
斩取国仇头, |
Werden die Feinde des Landes enthauptet |
写入英雄传。 |
Wird das in die Heldenchronik geschrieben |
女辱成自杀, |
Eine geschändete Frau nimmt sich das Leben |
男甘作顺民。 |
Männer werden bereitwillig zu gefügigen Bürgern |
斩马剑如售, |
Würde ein Pferde-Enthauptungs Schwert verkauft |
云何惜此身。 |
Wer spräche von Rücksicht auf diesen Körper |
干将羞莫邪, |
Das Ganjiang Schwert beschämt das Moye Schwert |
顽钝保无恙。 |
War es auch stumpf, wurde es doch ohne Kratzer bewahrt |
咄嗟雌伏俦, |
Schmach euch Frauen, die ihr euch euren Gefährten beugt |
休冒英雄状。 |
Spielt euch nicht als Heldinnen auf |
神剑虽挂壁, |
Obwohl ein heiliges Schwert an der Wand hängt |
锋芒世已惊。 |
Hat seine Spitze die Welt schon verblüfft |
中夜发长啸, |
Um Mitternacht stößt es ein langes Pfeifen aus |
烈烈如枭鸣。 |
Unverblümt offen wie der Schrei einer Eule |